close
但是後來心裡好多了﹐又聽到她同張唱片裡的歌﹐超級符合我當時的情況。他那陣
子一直寫e-mail 來求我回去﹐說他一定會改﹐blah blah blah﹐而他媽媽也來施加
壓力說什麼電費水費瓦斯費我該幫忙﹐雖然我離開了。屁!
這首叫做 Call Me When You're Sober (所以說超級符合吧﹐我稍微翻譯一下﹐可
是我中文只有國二程度﹐請別偷笑﹐也請多多指正)﹕



Don't cry to me. (別對我哭)
If you loved me, (如果你曾經愛過我)
You would be here with me. (你會在我身邊)
You want me, (你要我)
Come find me. (來找我)
Make up your mind. (.........這句我就不知道要怎麼用中文表達)

Should I let you fall?
Lose it all?
So maybe you can remember yourself. (我該讓你跌下去﹐失去所有嗎﹖這樣或許你會記得自己)
Can't keep believing,
We're only deceiving ourselves . (不能繼續相信下去﹐我們只是在自我欺騙)
And I'm sick of the lie,
And you're too late. (我厭倦了這個謊言﹐而你也太晚了)

Don't cry to me.
If you loved me,
You would be here with me.
You want me,
Come find me.
Make up your mind.

Couldn't take the blame.
Sick with shame. (無法承受責任和丟臉)
Must be exhausting to lose your own game. (輸在自己的游戲一定很累)
Selfishly hated,
No wonder you're jaded.
You can't play the victim this time,
And you're too late. (自我憤恨﹐怪不得你如何的厭倦﹐但這次你不能再裝成受害者﹐而且你已經太晚了)

Don't cry to me.
If you loved me,
You would be here with me.
You want me,
Come find me.
Make up your mind.

You never call me when you're sober. (你永不會在清醒時打電話給我)
You only want it cause it's over, (你會要我只是因為我們完了)
It's over.

How could I have burned paradise? (怎麼可能是我燒了天堂﹖)
How could I - you were never mine. (我如何可以﹖你一直都不是我的)

So don't cry to me. (所以別對我哭)[還是該翻成﹕別對我靠么靠北﹖]
If you loved me, (如果你曾經愛過我)
You would be here with me. (你會在我身邊)
Don't lie to me, (別欺騙我)
Just get your things. (只要拿走你的東西) --- 好啦﹐這句不符合﹐因為離開的是我﹐不過是我自己離開的
I've made up your mind. (我已經替你做好決定了)

arrow
arrow
    全站熱搜

    pearl729 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()